
![]()
|
|
|
◆再研修 ※ ※この部分は神奈川センターNL『飛翔』20号より抜粋 ◆遠隔学習課程スクーリング (日本語講師:耳野 紀久代) |
|
房総日本語ボランティアネットワーク「地域コーディネーター制度」 外国人の子に高校入試についての相談を持ちかけられたとき、どうしたらいいでしょうか。自分自身が親身になって相談にのることはもちろんですが、生徒の母語の話せる人につないだり、高校関係の教員に連絡を取ったり、更には学校においての保護者面談での通訳を手配したりしてサポートしていくのが理想だといえます。日本語を母語としない子どもの抱える様々な問題に即時に対応するため、各関係者が互いに連携を取り協力していけるようにネットワークを組み、日常的に協力しあってサポートしていく…。この理想とも言えるサポート体制の実現に向け立ち上げられたのが、〈房総日本語ボランティアネットワーク〉(以下、房総ネット)の「地域コーディネーター制度」です。
|
||||||||||||||||
|
三重県上野市では2003年、三重県教育委員会新事業「上野市外国人児童生徒サポート事業」の一環として上野市教育委員会、MIEA((財)三重県国際教育協会)と「伊賀日本語の会」共催による「伊賀地区外国人児童生徒のための高校進学ガイダンス」を開催した。参加生徒及び保護者は予想を上回る70名余。関係者は60名であった。そして、学校現場、行政、NPO、ボランティアとの協働と連携、保幼小中高の連携と理解が生まれた。2001年MIEA主催、2002年MIEAと「伊賀日本語の会」共催で取り組んできた民間の努力が実ったのである。(通訳ボランティアのための事前学習会、行事で不参加の学校への別途「出前ガイダンス」も市教委主催事業として行うことができた。)
|
|
|
|
1.訪中調査について 2.中国残留日本人孤児の肉親捜しに係る全国会議について 3.中国帰国者生活実態調査(平成14年1月1日調査)結果について ※ 調査結果の概要は本紙10・11頁に掲載 詳細については厚生労働省ホームページ(http://www.mhlw.go.jp/)に掲載予定です。 4.平成15年度身元引受人・自立指導員研修会
★文化庁から 文化庁文化部国語課 野山 広 |
|
|
大学入試においてこの制度が設けられて10年余り、今この制度見直しの動きがあると伝えられる中、この制度の意義と成果をきちんと捉え直し、多文化共生社会における同制度の位置づけを明確にしていくという目的のもとに、このシンポジウムは開かれました。 |
9月16日、3年間にわたって多文化共生センター・東京21で実施した調査結果を報告するとともに、外国籍児童・生徒の教育の現状と課題を多くの人々と共有するための研修会を開催しました。当日は、行政関係者8名、国際交流協会7名を含む合計47人の参加がありました。 (NPO 多文化共生センター・東京21調査プロジェクト 鈴木江理子 ) ※ この報告書についてはNL28号で紹介 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
この報告書は岡山大学教育学部の学生が中心となり岡山市内の小学校3校、中学校2校の外国人児童生徒に行った教科学習支援の成果をまとめたものである。平成12年から正式に立ち上がった同大学教育学部と県教育委員会との「連携協力事業」はその後も継続され、市教委、地域の留学生や外国人、受け入れ小・中学校との連携を強めながら現在に至っている。 入手方法:A4サイズの冊子が入る返信用封筒に切手(1冊290円、2冊340円)を貼り、下記の住所に送付。
日本語教育ブックレット1『多言語環境にある子どもの言語能力の評価』:国立国語研究所 本紙22号で報告した同研究所の研修会の内容がブックレットになっています(2003年3月刊行)。
報告書:『母語による学習支援モデル事業』横浜市国際交流協会(YOKE)発行 横浜市は市立小中学校に2,000人を越える外国籍の児童生徒の在籍地域である。YOKEは、これらの子どもたちの支援のために、ボランティア教室やネットワーキングの情報を提供したり、支援者たちを対象とするセミナーを開催したりするなど、様々な角度からの支援活動に取り組んできた。平成14年度は、横浜市立港中学校と連携し、「母語による学習支援モデル事業」を試行的に実施し、このほど、この報告書をまとめ、HP上にもその内容を掲載している。※ |
|||||||||||||||
![]() |
|
2001年5月に開催された「日本語フォーラム2001」で、「多文化・多言語社会の実現とそのための教育に対する公的保障を目指す東京宣言」(以下「東京宣言」)が採択されました。この「東京宣言」は、21世紀の日本社会における多文化・多民族共生の教育を行う基本的立場を提案するものです。 「東京宣言」は下記のサイトから総ルビつき日本語版、ローマ字、英語、中国語、韓国語版がpdfファイルでダウンロード出来る他、1冊100円の小冊子の形で入手可能ですが、現状では「宣言」だけでは“絵に描いた餅”に過ぎず、その趣旨をどのようにして実現していくかが問われています。そのためにA4判164頁の解説書が出版されました。解説書の内容は、第1部 4カ国語による「東京宣言」および行動計画、第2部 その解説、第3部 資料集から成っており、第2部では「宣言」および行動計画のキーワードが、各地で活躍する日本語ボランティアや日本語教育関係者により分かり易く解説されています。第3部では法令や先進的な自治体の例等が挙げられています。
|
||||||||||||
|
厚生労働省:中国帰国者生活実態調査結果の概要(平成14年1月1日調査) @ 帰国者世帯の概要 A 帰国者及び配偶者の健康状態 B 地域生活の状況 C 日本に在住している家族の概要 (参考) D 国費により同伴帰国した成年の子世帯との状況 E 帰国者世帯と子世帯との生活支援の状況 F 子及び配偶者の状況 |
|
当ホームページでは中国語、韓国・朝鮮語、ポルトガル語、ベトナム語表記による学校制度のしくみや様々な手続き、地域での教育相談、日本語学習などの情報を自由に閲覧、印刷することができる。 |
|
本紙25号でとりあげたシンポジウム〈子ども連れで参加できる日本語教室を考える〉をきっかけにメールによる上記ニュースレターの配信が昨年11月に始まりました。 配信希望者は同会事務局の田所希衣子さん(⇒jets@sda.att.ne.jp)までメール送付のこと。 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
前号「援護基金から」のコーナーでお知らせした同事業が、中国帰国者支援・交流センター(首都圏センター)で平成15年10月からスタートしました。ことばができないという理由などで家に閉じこもりがちの高齢帰国者等の話し相手をします。定期的に中国語による電話をする「友愛電話」と必要に応じて協力員を帰国者宅に派遣する「友愛訪問」があり、対象は帰国後3年を経過した一人暮らしか夫婦二人暮らしの概ね60才以上の方等です。 |
|
|
|
|
|
○看護師を続けようと思ったのは?
|